Se pueden reemplazar palabras comunes en series japonesas por sus sinónimos en español:
- Tsundere: Bipolar.
- Kuudere: Aquellos personajes que parecen geniales e inexpresivos por fuera, pero luego muestran ternura y dulzura dependiendo de la ocasión. Puede llamarse de distintas formas según la ocasión.
- Yandere: Aquellos personajes que son dulces y tiernos por fuera pero que incluso matarían por la persona que aman, para quedárselo para él/ella. Puede llamarse de distintas formas según la ocasión.
- Dandere: Antisociales que no hablan con nadie a menos que la situación o la persona lo amerite. Puede llamarse de distintas formas según la ocasión.
- Otaku: Friki.
- Senpai: Depende del rango o confianza de los personajes en cuestión, puede ser reemplazado tanto por el nombre del personaje como por un rango en español. Normalmente se refiere un rango o año mayor que otro personaje.
- Kouhai: Igual que Senpai. Normalmente se refiere a un rango o año menor que otro personaje.
2 comentarios:
Yo soy sincero. Si se puede (si no se usa como nombre propio) quito todos los honoríficos y traduzco todo lo que pueda. Pero hay casos imposibles, cuando a un loco escritor se le ocurren nombres como ""Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade". Hay cosas que son imposibles de traducir.
:)
Enregistrer un commentaire