30/12/2018

Escuela de Fansub: Estilos y carteles

Estilos

Una vez que ya tenemos la traducción hecha toca ponerle los estilos a los subitulos (es decir como se será la letra, tamaño, color, etc). Pero antes de eso debemos decir para qué resolución de video estará los subs, para ello vamos a la ventana del aegisub/ pestaña subtitulos / remuestrear resolucion y veremos una ventana como ésta
Para ello llenamos los valores en resolucion en este caso he puesto 1280 x 720, a veces cuando extraes lo subs gringos ya te vienen remuestreado. Pasa que algunos fansubs como Anelkeda (TWGOK2) y Dondake (Sket Dance) parece que bajan la sd gringa para coger los subs y se olvidan de esto y luego la usan para la HD (que es otra resolucion)


Una vez hecho lo anterior ahora sí toca ir de lleno a lo que va el capitulo de este tutorial, primero enseñaremos cómo colocar un estilo, para ello vamos en el aegisub a la pestña subitulos y le damos click en administrador de estilos y se abrirá una ventana como ésta:

Como hemos extraido el script ass del fansub gringo éste traerá los estilos que ellos le han puesto.
Si estás conforme déjalos ahi, o si no los borras, y click en nuevo para crear tus propios estilos. En este caso siguiendo con el manual voy a crear un nuevo estilo para que vean.

Hacemos click en nuevo y veremos esta ventana


1. El nombre del estilo. debes colocarle un nombre diferentes de los que existen actualmente
2, 3: La fuente, el tamaño y los formatos al texto: negrita, cursiva, los otros 2 casi ni se usan
En colores (se me olvidó poner el número) defines el color primario, el secundario (este color es para cuando haces karaokes en aegisub) el contorno y la sombra.
4: Los márgenes del texto: Esto es muy importante si la línea de texto traducida es larga y para que no se pegue al borde del video
5. La alineación: nos indica dónde va a ir la linea de traduccion, generalmente se usa 2 (abajo-centrado) y se usa 7 o 8 para las NdT(notas del traductor)
6-7: Define el grosor de la sombra y contorno (la caja opaca casi no se usa)
8: Las escalas es para que una fuente las letras estén más achatadas, alargadas, etc eso ya depende de gustos.

Una vez dedicido que colocar en cada uno de los cuadros de texto podrás ver en la vista previa cómo se verá tu estilo.

¿Qué recomendaciones das para hacer un estilo, si yo no soy muy artistico para estas cosas?

Estas recomendaciones las voy a dar para un remuestreo de 1280 x 720 (720p)

1. No hacer muchos estilos de colores (he visto unos fansubs que le dan un color para cada personaje que hasta me da eye-cancer ver el episodio) es mejor un solo estilo monocromo agradable para todo y además es menos trabajoso.

2. Ya que iba a dar mis recomendaciones para una HD, recomiendo fuentes con estos parámetros (es la que uso siempre al fansubear y para mis colecciones personales)

Fuente: Calibri
Tamaño: 50 y seleccionamos la casilla negrita
Color primario: Blanco
Color Secundario: no importa
Color de Contorno y sombra: negro
Los márgenes: Izquierda y derecha 35, vertical 20
Contorno: 2 y Sombra 0.5
Escala X: 95 Escala Y: 115 o 120

Con estos parámetros yo consigo una estilo principal muy agradable a la vista, pero ese solo es un punto de vista, puedes crear el tuyo propio

3. Una vez creado el estilo le damos ok y wuala tenemos nuestro estilo. Ahora le damos en el botón copiar sobre el estilo creado y le cambiamos el nombre por ejemplo ita-default y sólo marcamos la casilla Cursiva y le damos OK ¿Y ésto para qué es? con esto ya habremos creado un segundo estilo para cuando el personaje habla consigo mismo, está recordando algo, o pensando. Es un estilo que queda genial y los separa de los diálogos normales y si deseas puedes sacar más copias del 1er y 2do estilo creado pero alineación arriba (# 8)  para casos especiales cuando hay personajes hablando a la vez, personajes de fondo hablando, etc etc.

4. Ahora toca crear el estilo para las NdT: (esto lo dejo a criterio personal) y para que no quede solo en palabras siguiendo los pasos mencionados tendremos algo como esto


5. Reitero que lo de los estilos es cuestión de gustos y aquí no te voy a imponer que uses necesariamente lo que puse como ejemplo.

6. También hay que crear estilo para los carteles (es recomendable usar una fuente que se le parezca a las letras japonesas) para que al momento de tapar quede chevere.


Carteles

Bueno yo solo tengo experiencia creando carteles rectangulares y a veces no los tapo sino que le doy un tag de rotación y que la línea quede alineada con el texto en jp a un lado.

Como un ejemplo ilustrativo voy a crear un cartel para esta imagen de sket-dan (vamos a tapar el cuadro en jp al lado de bossun y le pondremos el texto traducido)
Para que quede así

Para lograr esto creamos un estilo con colo primario (no importa los demas parametros) con el mismo color del área a tapar ¿Pero cómo capturamos exactamente el color de fondo?

Para ello cargamos el video origen en el menu video / abrir video esperemos que cargue vamos a administrador de estilo y al crear el estilo para el cartel clickeamos en color primario y se nos abrirá una ventana como ésta:

Y comose ve en la imagen elegimos el cuenta gotas y picamos en el área de fondo para taparlo con ese mismo color y listo ya tenemos el estilo con el color a tapar

ahora nos ubicaremos en el script en una linea con los tiempos correspondientes usaremos el siguiente código para generar el rectángulo

{\p1\bord0\pos(1105,60)}m 0 0 l 250 0 250 150 0 150{\p0}
Los valores 250 y 150 representan respectivamente el ancho y alto del cartel modificaremos ambos 250 si deseas que el ancho sea mas largo o mas corto, lo mismo que ambos 150 para el alto. y con los controles que se muestran en la siguiente imagen a la izquierda (están marcado con rojo) permite mover, rotar , etc el rectangulo a la posicion deseada )

En la imagen anterior deje seleccionado en verde las lineas que originan el rectangulo y el texto que va encima. No olvidar que el rectangulo tiene su propio estilo.

Y listo ya hemos generado nuestro rectangulo, hay veces como mencioné que no necesitas tapar el texto jp o te da pereza hacerlo. Podemos dejar el cartel traducido a un lado y rotarlo como se ve en la siguiente imagen. Por ejemplo la palabra audition que se ve en el cartel no tapado

Y como ven también queda bien. Bueno esto es cosa de creatividad y de cuán diligente es el editor D= (hay más formas que el rectangulo, hay que buscarlas en el internet... no lo voy a explicar todo también ¬¬)

Y con esto damos por teminado este capitulo del manual

1 comentarios:

Nemurenaitoki a dit…

Mil gracias por su tutorial de carteles.
Todo este tiempo me ha servido para mis trabajos, es muy útil y claro.
No quería irme sin dejar un agradecimiento y que siempre se aprecia la ayuda y buena voluntad de los demás.

Enregistrer un commentaire

:) :'( :( :P :D :$ ;) :-I :-X :-O |O :S